도덕경 2장 깊이 읽기: 전체를 보다
인간이 우주의 일부라는 점에서, 인간 자체도 신비롭다. 이것이 노자가 말하는 ‘도(道)’의 한 측면이며, 동양철학 전반에서 공유되는 기본 정신이다. 우주와 인간, 나와 너의 경계가 절대적이지 않다는 사실 앞에서, 결국 말할 수 있는 것은 오직 신비로움뿐이다.
1. 번역
세상 모두가 아름답다 여기는 것들이 실제로는(상대적으로) 혐오스러울 수 있고, 세상 모두가 좋다고 여기는 것들이 실제로는(상대적으로) 좋지 않을 수 있다. 있음과 없음도 상대(그 반대)가 있어야 생겨나고, 어려움과 쉬움도 상대(그 반대)가 있어야 성립되며, 길고 짧음도 상대(그 반대)가 있어야 비교가 가능하고, 높고 낮음도 그 상대(반대)가 있어야 기움이 있으며, 음악과 소리도 그 상대(반대)가 있어야 장단이 이루어지고, 앞과 뒤도 그 상대(반대)가 있어야 앞서고 뒤따름이 생긴다.
그리하여 현자는 무위無爲로 모든 일에 대응하고, 말하지 않는 가르침(억지로 교정하기보다 몸소 보여주는)을 보여준다. 모든 것을 거부하거나 어떤 일도 마다하지 않고, 무언가 주어져도 소유하려 하지 않으며, 수고스러운 일을 하더라도 거기에 기대려 하지 않으며, 어떤 공적을 쌓더라도 거기에 연연하지 않는다. 어떤 것에도 머무르거나 집착하지 않으니 그 어떤 것도 그를 떠나거나 그에게서 사라지지 않는다.
2. 원문
天下皆知美之爲美, 斯惡已, 皆知善之爲善, 斯不善已. 故有無相生, 難易相成, 長短相較, 高下相傾, 音聲相和, 前後相隨. 是以聖人處無爲之事, 行不言之敎, 萬物作焉而不辭, 生而不有, 爲而不恃, 功成而弗居. 夫唯弗居, 是以不去.
3. 해설
1) 천하개지미지위미, 사오이. 개지미지위미, 사불선이. 天下皆知美之爲美, 斯惡已. 皆知善之爲善, 斯不善已.
① "세상 모두가 아름답다 여기는 것들이 실제로는(상대적으로) 혐오스러울 수 있다." 天下皆知美之爲美, 斯惡已.
한문에서 '天下'란 물리적인 시공간을 의미하기도 하고, 2장에서처럼 '세상 사람들'을 지칭하기도 한다. 여기에서 '세상 사람들'이란 대체로 일반적인 사람들이 갖는 인식 수준을 가리킨다. '皆'란 '모두'를 뜻한다.
'美之爲美'란 '아름답다고 여기는美之 아름다움美'을, '知善之爲善'란 '좋다고 여기는爲善 좋음善'을 가리킨다. 세상 사람들이 아름답다 여기는 것들은 시대에 따라, 사람에 따라, 유행에 따라 거대한 시대의 흐름에 따라 완전히 달라질 수 있다.
이런 관점에서 보자면 이것이 아름답고 저런 관점에서 보자면 저것이 아름다울 수도 있다. 바꾸어 말해, 누군가 혐오스럽다 여기는 것들이 어떤 누군가에게는 그렇지 않을 수도 있다. 아름다움에 대한 시각은 '상대적'일 수 있다는 의미이다.
한편, '아름다움의' 기준에는 눈에 보이는 것들이 있고, 눈에 보이지 않는 것들이 있다. 또한 사람이나 사물의 형태와 같이 눈에 보이는 것들이 가진 아름다움이 있는가 하면, 사랑, 헌신, 희생, 배려와 같은 사람의 마음을 두고 아릅답다 말할 수도 있다.
또한 사물이 가진 본질 또는 진리, 이와 관련된 수학이나 물리의 법칙이나 이론 등을 두고서도 아름답다 말하기도 한다. 일반적으로 아름답다고 여기는 것들은 진짜 아름다움과 거리가 있을 수 있다. 이처럼 아름다움에도 여러 '층위'가 존재할 수 있다.
나아가 인간에게 혐오스러움에 대한 '감각'이나 '가치'가 없다면 아름다움도 느끼지 못할 것이다. 인간이기에 아름다움이나 좋음에 대해 말할 수 있는 것이다. 아름답거나 좋은 대상과 이에 대한 인간의 인식을 분리해서 보아야 하는 이유이기도 하다.
② "세상 모두가 좋다고 여기는 것들이 실제로는(상대적으로) 좋지 않을 수 있다." 皆知善之爲善, 斯不善已.
'좋음' 역시 아름다움과 마찬가지로 바라볼 수 있다. 우선 여기에서의 '좋음'이란 '난 이것이 좋아', '난 저것이 싫어'와 같이 단순히 선호하는 대상을 의미할 수 있다. 어느 누군가 좋다고 여기는爲善 것이 어느 누군가에게는 좋지 않은不善 것이 될 수 있고, 어느 누군가에게 좋지 않은 것이 어느 누군가에게는 좋은 것이 될 수 있다.